Translate

Претражи овај блог

РЕЛИГИЈА ПОЕЗИЈЕ

субота, 17. август 2024.

Из немогуће хронике пред најављену пропаст...

РАЗНЕ ПОЗЕ или "Здраво, где си купила ту сукњу (хаљину)? Из једног од коментара уз  слике из бескрајног албума.

НАЈЧЕШЋЕ "Розе".



Пропадање није почело одмах, већ ПООДАВНО. Сценарио је писан по замисли Сотонескуа и његових најближих црних шеширџијам, и рептила који су преживели не само последњи потоп, већ и неколико свеобухватних планетарних катастрофа...

Сотона и његови помоћници, плели су мрежу као паук, вековима, са чврстом одлуком да планету претворе у свој џиновски кавез слугу, послушника, робова....

А онда се све заплело у демонски преплет;кентаурске "облике", порнографију и засићење...


 .............

"ја се не облачим за школу? Било би ме срамота да носим неке основне уске фармерке и мајицу ...."  (коментар уз неке фотографије;препис)

.....


Анимула вагула бландула 

Animula vagula blandula
Hospes comesque corporis
Quae nunc abibis in loca?
Pallidula rigida nudula
Nec ut soles dabis iocos

 

 Јадна мала, лутајућа, шармантна душа Гост и пратилац мог тела, На које ћеш место сада? Бледа, укочена, гола стварчица, Нити ћете се шалити као и увек. 

 Превео га је Д. Џонстон на следећи начин: О, драга Душо, моја тако нежна, Мој животни сапутник и гост мог тела, У које ћеш нове области, јадни лепршаво, полетети? Невесео, разоденут и хладан у твојој усамљеној потрази, Утишај своје слатке маште, утишај своју уобичајену шалу. 

 Неки преводиоци узимају придеве у 4. реду као средњи род множине, слажући се са речју лоца (места), али их већина узима као женски род једнине, који описују душу.

.........









................

 

 

 

PS Драги пријатељи! Кренули су према вама нови бројеви Нашег листа! (Заветине+). Извините због кашњења јулског и неописивих, незапамћених врућинћина...  (М. Л.)


Нема коментара:

Постави коментар

Документарни филмови Сазвежђа З